| Issue |
psychologie clinique
Number 32, 2011
La traduction. Variations psychanalytiques
|
|
|---|---|---|
| Page(s) | 108 - 114 | |
| DOI | https://doi.org/10.1051/psyc/201132108 | |
| Published online | 7 novembre 2011 | |
Traduction de la psychanalyse en langue arabe : un problème ? La canopée1
Psychanalyste, membre associé de l’École Freudienne, membre d’Insistance,
Paris. Docteur en psychologie clinique. Expert à la Cour d’Appel d’Amiens. Ancien
professeur des Universités
Résumé
Traduire n’est pas importer du « prêt à croire et obéir » mais saisir ce avec quoi un peuple entend, rêve, danse, rit... C’est défaire par la parole ce qui s’est fait par la parole; en somme, créer « une bévue », comme dit Lacan, un sens inattendu.
Abstract
To translate has nothing to do with an importation of “ready to believe and to obey” ; on the contrary, it consists in catching how a people hears and understands, how a people dreams, dances, laughs... To translate is to undo by speech what has been done by speech ; on the whole, it consists in creating “une bévue” [a blunder], as Lacan says, i.e. an unexpected sense.
Mots clés : Mir-el-Akl / pulsion rythmique / Tordjman
Key words: Mir-el-Akl / rhythmical pulsion / Tordjman
« Canopée » : traduction de l’anglais canopy qui est le ciel de lit ou baldaquin. Le mot provient du grec kounoupi signifiant moustique. D’invention récente, le mot canopée s’est imposé dans le cadre de l’étude écologique des forêts tropicales humides ; zone d’intense activité biologique et biochimique, constituant un habitat particulier pour de nombreuses espèces.
© Association Psychologie Clinique 2011
Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.
Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.
Initial download of the metrics may take a while.
